English-Serbian Dictionary / Englesko-Srpski Recnik

Ovo je englesko-srpski rečnik koji nam pomaže u prevođenju Drupala na naš jezik. Ako već postoji termin koji prevodite upotrebite taj termin - na taj način će ceo prevod biti konzistentan i upotrebljiviji. Ako ne možete da pronađete odgovarajuži termin onda dodajte novi prevod.

Englishsort icon Serbian Description Број коментара New or updated Измени
action радња 0
aggregator агрегатор 0
anchor сидро 0
API <ем>API</ем>

Договор је да стране речи (стручне термине) означимо као италик.

0
attach прикачити

file attach - прикачити фајл

0
batch пакетни посао

batches - paketni poslovi

2
book outline структура књиге 0
cache кеш

keš, keširati i keširanje.

0
cancel поништи

(команде које корисник задаје рачунару треба да буду на "ти", пошто човек не персира машини)

0
character знак 0
child подређен

koristi se za parent-child hijerarhiju

0
collection колекција 0
Color scheme Палета боја 0
computer рачунар 0
configuration конфигурација

database configuration - конфигурисање baze
configuration params - конфигурациони parametri

0
content type врста садржаја 0
copy копија

file copy - копија фајла
file is copied - фајл је ископиран
file copying - копирање фајла

0
cron job крон процедура

"cron, cron job" se prevodi kao "крон, крон процедура". Prevodjenje reci "cron" je po meni besmisleno, jer je termin odomacen u racunarskim krugovima, a u engleski je preuzet iz grckog

1
default подразумевани 0
delete избриши

брисати/чистити
избрисати/уклонити

0
directory каталог

business directory - каталог фирми

0
drag-and-drop превуци-и-спусти 0
e-mail е-пошта

е/е- | е/е-/ел./електронски

e-mail - е-пошта (као ислуга)
e-mail - е-писмо (као порука)
email address - адреса електорнске поште
email messages - порука е-поштом

0
edit измени 2
extension наставак

file extension - наставак фајла

0
feature могућност 0
feed извор/извор вести

news feed - извор вести
feed aggregator - агрегатор вести
XML feed - XML извор

2
file datoteka 5
file фајл

Jeste da je datoteka domaći termin ali fajl je jednostavno više u upotrebi.

5
folder фолдер 0
guidelines упутства 0
hosting хостинг

hosting provider - хостинг провајдер

0
HTTP HTTP 1
ID ID 3
input format формат за унос 2
interface окружење

Могло је ово да се преведе и као интерфејс сто се доста и користи у нашем речнику, али је окружење наша реч и може да се користи у већини примера где се спомиње interface

0
key кључ

koristiti za slucajeve kao primary key

1
line линија

линија кода

0
link линк

Ovo bi mogla da se prevede kao "veza" ali link je vec postao standard.

4
List листа 0
mail пошта 0
name назив 0
online нет

For more information, see the online handbook. > За више информација, погледајте приручник на нету.

0
option опција

advanced opcions - напредне опције

0
outline структура 1
page страница 0
parent надређен

koristi se za parent-child hijerarhiju

0
patch закрпа

file patch - закрпа за фајл

0
ping пинг, пробни сигнал 0
plugin додатак 0
port порт

database port - порт базе података

0
post порука

Ovde ide opis koji objasnjava prevod - ako je potrebno.

0
post страница

Koristiti u situacijama - "Your post is..."

0
post прилог

koristi se u slucajevima kada se radi o forumu (postovi i komentari postova su tada prilozi u forumu)

0
posts pisanija

Mozda ovo nije najadekavtnije ali moze da posluzi. Recimo, ako neko koristi modul User Stats i Advanced Froum, na forumu se prikazuje ukupan broj komentara i sadržaja koje je korisnik kreirao.
Termin je arhaican korisecen je do sredine 20v. uopsteno, danas se isto koristi ali sve redje.

5
provider провајдер 0
read more читајте даље...

незванична верзија, у игри су и следећи предлози превода:
-читајте још
-детаљније
-даље...
-цео текс
-више о томе
-читајте даље

0
refresh освежити 0
region регион 0
regions региони 0
requiered обавезно

u slucajevima kao "This field is requiered"

0
security сигурност

web security - веб сигурност
security warning - сигурносно упозорење

0
settings подешавања 0
site сајт

web site - веб сајт

0
sort поређај

sort by - поређај по
sort ascending - поређај растући
sort descending - поређај опадајући

0
store чувати 0
string низ знакова, текст

koristiti низ знакова ili текст u zavisnosti od konteksta.

0
string token стринг токен 5
tag ознака

tags => ознаке

0
template шаблон 0
theme тема

договор је да је "тема" термин карактеристичан за друпал и да је потребно користити исту терминологију.

0
track пратити

pogledati http://l10n.montenasoft.com/node/23

0
tracker пратите садржај

ili možda - пратити садржај?

4
update ажурирање

update notification information - informacije o azuriranju

0
upload слање

file upload - слање фајла
file uploaded - фајл послат

0
URL <em>URL</em>

НАПОМЕНА:

стручни термини, поготова акроними (скраћенице) се НЕ ПРЕВОДЕ, оставите их у оригиналу али их ставите у италик.

пример: URL

0
web веб 0
website веб сајт 0