Pokrenuto aktivno prevođenje na L.D.O.

Pokrenut je aktivan prevod na L.D.O., tako da ćemo sve buduće radnje u vezi prevoda obavljati na localize server-u, izuzev rečnika koji ostaje na http://l10n.montenasoft.com/recnik. Prevođenje smo krenuli redom i za sada smo stigli do 12-te strane, string "Testing clean URLs...".
Ovom prilikom pozivamo sve zainteresovane članove da se aktiviraju i koliko mogu daju svoj doprinos Drupal zajednici na http://localize.drupal.org/translate/languages/sr.

Takođe smo pokrenuli sobu za simulantno prevođenje, diskusije i sugestije IRC kanal #drupal-sr i za sada organizovali dva termina:
Ponedeljak: 12:00 - 13:00
Četvrtak: 17:00 - 18:00

Više informacija o IRC kanalu možete pronaći na localize server-u.

Prevođenje se seli na l.d.o

Posle malo dužeg čekanja odobrena nam je srpska grupa za lokalizaciju na l.d.o http://drupal.org/node/660038#comment-2700452. To znači da čim budem imao malo slobodnog vremena (što će reći sutra ili prekosutra) uradiću import postojećeg prevoda na http://localize.drupal.org/translate/languages/sr i onda možemo da krenemo dalje.

Što se tiče trenutnog sajta moguće je da ćemo ga zadržati zbog rečnika.

Što bi se reklo, stay tuned :)

Attachment tipovi fajlova (priložene datoteke)

Neko je ostavio ovo na defaultu:
jpg jpeg gif png txt doc xls pdf ppt pps odt ods odp.

Ajde lepo to namestite da mogu da se kače .po i .pot fajlovi.
.zip i .7z i .rar bi takođe dobrodošli.

Code tagovi ne rade.

Ajde neko nek sredi <code> tagove, stvarno nema smisla da ne možemo da postujemo kod kako valja.

C irilica Latinica

Pozdrav ,
Kako u drupalu mogu da konvertujem cirilicu u latinicu?
Hvala

Prvi utisak

Prvo da se predstavim:
Damir Čohadarević - apsolvent Elektrotehničkog fakulteta u Beogradu.

Ono što sam odmah primetio je da ovome sajtu nedostaje forum.
Forum je apsolutno najbolja forma za grupnu saradnju ovog tipa(prevođenje).

Pretražujući sajt nisam uspeo da zaključim:
* ko su ljudi sa kojima bi trebalo da radim (nema nigde spiska korisnika)
* da nemam gde da postavljam pitanja?

Dakle admine molim lepo napravite forum odeljak.
Sve što je potrebno je da uključite modul...

Sekciji "prati sadržaj" nedostaje klasifikovanje po tipu poruke.

Novosti na sajtu

U zadnjih nedelju dana sajt za prevođenje je konačno dobio preko potrebna poboljšanja i u principu je spreman da započnemo sledeću fazu prevođenja - pravljenje ćirilične i latinične verzije prevoda koji su dovoljno kvalitetni da mogu da se koriste na stvarnim sajtovima.

Izmena na sajtu ima jako puno, evo liste najznačajnijih stavki:

Српска група регистрована

Коначно, после више од годину дана чекања, Српска група на Drupal.org регистрована је!

Како је наш омиљени специјалитет, српска подела увек хит, да разјаснимо: овде се бавимо преводом Друпал (сучеља?, интерфејса?) на српски језик добром вољом pivice да то буде овде под нашом контролом а не тамо негде колико год нам ти били драги.

Kako dalje?

Posto smo zavrsili prvu verziju drupal prevoda treba da vidimo kako cemo dalje. Evo moje liste sta bi trebalo da se uradi:

  • plan kako dalje sa prevodjenjem
    • update-ovati prevod na D6.10.
    • sve prevode prebaciti u suggestion, ispraviti sve greske i usaglasiti prevode.
    • napraviti sekciju recnik.
  • poboljsanja na sajtu za prevodjenje
    • update modula
    • instalirati neku lepsu temu.
    • bolja organizacija (layout) pocetne strane.
Syndicate content